| State media recently started releasing year-end "mass incident" statistics. | Государственные средства информации недавно начали выпускать статистические бюллетени «массовых инцидентов» по итогам года. |
| At headquarters, DPA monitors media use of its information outreach daily. | В штаб-квартире Отдел по связям с общественностью на ежедневной основе следит за тем, как средства информации используют информационные материалы ПРООН. |
| The Malawi media is a useful channel for messages on gender equality. | Малавийские средства информации служат полезным каналом для распространения сообщений, касающихся равенства мужчин и женщин. |
| Her team also undertook the first content development efforts, offering online media and advertising platforms in 1998. | Возглавляемая ею группа также делала первые шаги в области развития контента, предоставив онлайновые средства информации и рекламные платформы в 1998 году. |
| A panellist from Mauritius elaborated on the public education strategy of the Independent Anti-Corruption Agency, which used a variety of traditional and digital media. | Представитель Маврикия рассказал о стратегии публичного образования независимого антикоррупционного агентства, которое использует разные традиционные и цифровые средства информации. |
| Furthermore, the culture and media field plays a major role as to gainful employment for women. | Кроме того, в области занятости женщин на оплачиваемых должностях важную роль играют культура и средства информации. |
| A key factor was how society, the media and educational establishments regarded the issue. | Основное значение будет иметь то, каких взглядов по данному вопросу будет придерживаться общество, средства информации и образовательные учреждения. |
| National radio and television, printed and electronic media are active in the country. | В стране ведется национальное радио- и телевещание, функционируют печатные и электронные средства информации. |
| In any case, in many countries the most active media were State-owned. | В любом случае во многих странах самые активные средства информации принадлежат государству. |
| By and large our media have reported on issues of race and ethnicity in a balanced manner. | В целом средства информации нашей страны придерживаются сбалансированного подхода в освещении вопросов расовых отношений и этнического происхождения. |
| These campaigns are carried out through the media or through periodic meetings. | Такие компании организуются через средства информации, или же путем регулярного устройства соответствующих встреч. |
| That all information and such contact be broadcast live Worldwide, using every available media. | Это вся информация и такой контакт, быть передано живой Всемирный, используя каждые доступные средства информации. |
| Unfortunately, today's Japanese media are overlooking that historical context. | К сожалению, сегодняшние японские средства информации упускают из виду данный исторический контекст. |
| Although it was important for the Organization to use the Internet, traditional media remained indispensable. | Несмотря на важность использования Организацией сети Интернет, традиционные средства информации не утрачивают своей значимости. |
| The media should be obliged to adopt a code of conduct outlawing inflammatory material and promoting peace and tolerance. | Необходимо обязать средства информации принять кодекс поведения, запрещающий использование подстрекательских материалов и способствующий обеспечению мира и терпимости. |
| A series of public service announcements will be produced for print, radio and television to be placed in mainstream national and international media. | Будет подготовлен ряд бесплатных печатных радио- и телевизионных реклам и объявлений для опубликования через основные национальные и международные средства информации. |
| The media visits resulted in good coverage, especially in Europe and Japan. | Средства информации обеспечили широкое освещение этих поездок, особенно в Европе и Японии. |
| It might be necessary to propose a code of ethics to which the media should conform. | В этой связи необходимо предложить деонтологический кодекс, которого должны были бы придерживаться средства информации в своей деятельности. |
| The international community must work to ensure that the media respected the principles of objectivity, fairness and respect for cultural diversity. | Международному сообществу следует стремиться к тому, чтобы средства информации соблюдали принципы объективности, справедливости и уважения культурного плюрализма. |
| Independent media are central to the process of democratization. | Ключевым элементом процесса демократизации являются независимые средства информации. |
| During the election campaign, the most important means of communicating with voters will be through the electronic media, and most importantly through radio. | В рамках предвыборной кампании важнейшими средствами поддержания контактов с избирателями будут являться электронные средства информации, особенно радио. |
| Furthermore, the media in this entity has also been firmly under the control of the authorities and has continued to play a negative role. | Кроме того, средства информации на территории данного образования также находились под жестким контролем властей и продолжали играть негативную роль. |
| In this regard, the media can be a powerful partner for the construction of a culture of peace. | В этом деле, с точки зрения построения культуры мира, мощным союзником могут стать средства информации. |
| As far as resources permit, we are posting on the Internet our products in all the traditional media. | Насколько позволяют ресурсы, мы помещаем на Интернет наши материалы во все традиционные средства информации. |
| This is done through a network of local non-governmental organizations, local media and medical facilities. | Она действует через сеть местных неправительственных организаций, местные средства информации или медицинские пункты. |